Sưu tầm của Hoàng Kỳ Vũ
Cho mãi đến mấy hôm trước, tôi mới tìm
ra được câu trả lời cho một câu hỏi tôi bị hỏi từ hơn ba mươi lăm năm trước.
Một
bữa đang ngồi trong quán cà phê ở Sài Gòn, tôi bị một người đàn ông gây sự
và cuối cùng ông ta quăng ra cho tôi câu hỏi : “Ông biết tôi là ai không ?”
Ít
lâu sau, tôi được cho biết ông là đàn em của một quan chức lớn, và nhờ đó, ông
thỉnh thoảng đem chút “hào quang” vay mượn được để hù dọa những người yếu bóng
vía như tôi.
Sang đến Mỹ, thỉnh thoảng tôi cũng bị hỏi câu hỏi đó,
mà đau cho những người đó, cả Mỹ lẫn Việt, tôi không bao giờ có câu trả lời cho
câu hỏi đó của họ cả. Họ thì nghĩ tôi phải biết họ, mà thật tình, tôi thì không
hề biết họ bao giờ. Và cứ mỗi lần bị những nhân vật như thế cật vấn, thì tôi
chỉ biết ngẩn mặt ra, giả bộ lục lọi cái trí nhớ thảm hại của tôi để tìm câu
trả lời cho người nổi tiếng nhưng vô danh và không ai thèm biết đó.
Mấy tháng trước, trong chuyến về lại Los Angeles,
California , tôi phải ghé lại Newark, New Jersey để đổi máy bay.
Phi cơ của tôi bị trễ hơn một tiếng. Hành khách có một số rất bực bội vì công
việc bị xáo trộn do sự chậm trễ của máy bay gây ra.
Tại quầy bên cạnh cổng 112, một tiếp viên dưới đất của
công ty đang cố giải quyết những yêu cầu, khiếu nại của khách hàng thì bỗng
nhiên một hành khách có vẻ tức tối lắm, lấn lên phía trên, len qua mặt mấy
người khác và ném tấm vé lên quầy.
Ông ta nói lớn rằng ông ta muốn được cho bay chuyến
sớm nhất và phải xếp cho ông ta ngồi hạng nhất. Người tiếp viên trả lời rằng cô
xin lỗi về những phiền nhiễu mà chuyến bay gây ra cho ông, nhưng cô cũng phải
giải quyết những hành khách tới trước và hứa là sẽ giúp ông khi đến lượt ông.
Nhưng
ông khách không bằng lòng, ông hỏi như hét vào mặt cô, rõ ràng là để cho các
hành khách khác cũng nghe được. Ông hỏi đúng câu mà tôi cũng bị hỏi mấy lần
:
“Cô biết tôi là ai không ?” (Do you know who I am ?).
“Cô biết tôi là ai không ?” (Do you know who I am ?).
Thì ra người Mỹ, trẻ và xinh như cô tiếp viên cũng bị
hạch hỏi bằng câu đó chứ chẳng riêng gì tôi. Tôi liền cố lắng tai nghe xem cô
tiếp viên ở quầy trả lời như thế nào để biết mà ứng phó sau này.
Người phụ nữ này, vẫn tươi cười, cầm chiếc micro của
hệ thống khuếch âm lên và nói lớn bằng giọng rành rẽ rằng: “Ở quầy 112, có một
vị hành khách không biết mình là ai, quí hành khách ai có thể giúp ông ta biết
được căn cước hay thân thế của ông, xin tới quầy 112.”
Ông khách tự nhiên, vì chính câu hỏi của ông, biến
thành một bệnh nhân tâm thần, một người mắc Alzheimer, một người lãng trí, tâm
lý, thần kinh thác loạn, lẫn lộn bản thể, không còn nhớ mình là ai, tên gì, ở
đâu nữa. Và lúc ấy thì đám hành khách đang sốt ruột đứng trước quầy đều phá ra
cười.
Ông khách điên tiết, chỉ mặt người tiếp viên ở quầy và
bật ra một câu chửi thề tục tĩu: “Đ.M. mày”( Fu_k you) .
Người
phụ nữ ở quầy, không một chút giận dữ, bằng giọng bình thản, trả lời ông nguyên
văn như thế này:
“I’m sorry, sir, but you’ll have to stand in line for that, too”.
“I’m sorry, sir, but you’ll have to stand in line for that, too”.
Chao ôi, hay biết là chừng nào ! Thế mà tôi không nghĩ ra từ bao nhiêu năm nay để mà ấm ức không nguôi.
Bây giờ, nếu người đàn ông ngày xưa ở Saigon hay dăm
ba người khác đặt lại câu hỏi đó với tôi, thì tôi đã có ngay được câu trả lời
học được của người tiếp viên phi hành ở phi trườngNewark, New Jersey hai
hôm trước.
Bùi Bảo Trúc
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét